Кейхауз Яков (Кеймах Яков Исаакович)(1912-1945)
|
Поэт, переводчик, талант которого раскрылся не до конца из-за тяжёлой болезни (туберкулёз) и смерти в 33 года. О нём известно немного: происходил из бедной семьи, по сути всю жизнь прожил в бедности. Учился в Литинституте, где его однокурсниками были
М. Алигер,
Е. Долматовский,
К. Симонов; переводил Гейне ("Остров Бомини"), Киплинга (из "Исторического цикла") и др.
Годы войны провёл в эвакуации в Чистополе, где его и без того слабое здоровье было окончательно подорвано. Скончался 14 октября 1945 года, похоронен в Москве на Новодевичьем кладбище (Старая территория, колумбарий, секция 68).
|
СИНЯЯ КОЛЯСКА
Под клеёнчатым фартуком синим
Пустовал полосатый матрас.
И коляска наполнилась сыном,
Непонятно и странно для нас.
Хорошо мы живём или худо,
Не отучимся мы никогда
Удивляться пришедшим оттуда,
И бояться ушедших туда.
***
Я не в плену, не ранен, не контужен,
Не числюсь в списке без вести пропавших
Иль в списке награжденных орденами
И золотыми звездами. Мне хуже,
Чем самому пропащему солдату.
Как сказано в свидетельстве: я признан
К обязанности воинской негодным,
И хочется способным быть хоть в малом.
Не очень сложен взятый в скобки войн -
Пример моей неразрешимой жизни.
Но что за эти скобки можно вынесть - неизвестно.
В задачнике судьбы пока ответа нет.
***
Вдоль тахты и стульев тесно сдвинут
письменный с обеденным столом.
Веселясь, грустя наполовину,
тихо мы вино в стаканы льем.
А в углу грустят на ветке длинной
легкие стеклянные шары,
хрупкая игрушка-балерина,
стеарин, потекший от жары.
Пусть тому, кто с ветки снял на память
тоненькую девочку с мячом,
на привале другом будет память
и мороз финляндский нипочем...
|
|
Страница создана 17 мая 2012 г. (1225)
|
|